This article will be permanently flagged as inappropriate and made unaccessible to everyone. Are you certain this article is inappropriate? Excessive Violence Sexual Content Political / Social
Email Address:
Article Id: WHEBN0001170520 Reproduction Date:
lou
loui1240
51-AAC-ca
Louisiana Creole (kréyol la lwizyàn; French: créole louisianais) is a French-based creole language spoken by some of the Creole people of the state of Louisiana. The language largely consists of elements of French and African languages.
Speakers of Louisiana Creole are mainly concentrated in south and southwest Louisiana, where the population of Creolophones is distributed across the region. There are also numbers of Creolophones in Natchitoches Parish on Cane River and sizable communities of Louisiana Creole-speakers in Southeast Texas (Beaumont, Houston, Port Arthur, Galveston) and the Chicago area. Louisiana Creole speakers in California reside in Los Angeles, San Diego and San Bernardino counties and in Northern California (San Francisco Bay Area, Sacramento County, Plumas County, Tehama County, Mono County, and Yuba County.)
St. Martin Parish forms the heart of the Creole-speaking region. Other sizeable communities exist along Bayou Têche in St. Landry, Avoyelles, Iberia and St. Mary Parishes. There are smaller communities on False River in Terrebone Parish, Pointe-Coupée Parish, and along the lower Mississippi River in Ascension, St. Charles, and St. James and St. John the Baptist parishes.[3]
Definite articles in Louisiana Creole vary between the le, la and les used in standard French (a testament of possible decreolization in some areas) and a and la for the singular, and yé for the plural. In St. Martin Parish, the masculine definite article, whether le or -a, is often omitted altogether.
In theory, Creole places its definite articles after the noun, unlike French. Given Louisiana Creole's complex linguistic relationship with Colonial French and Cajun French, however, this is often no longer the case. Since there is no system of noun gender, articles only vary on phonetic criteria. The article a is placed after words ending in a vowel, and la is placed after words ending in a consonant.
Another aspect of Louisiana Creole which is unlike French is the lack of verb conjugation. Verbs do not vary based on person or number. Verbs vary based on verbal markers (e.g., té (past tense), çé (conditional), ça (future)) which are placed between the personal pronouns and conjugated verbs (e.g. Mo té kourí ô Villaj, "I went to Lafayette"). Frequently in the past tense, the verbal marker is omitted and one is left to figure out the time of the event through context.
The vocabulary of Louisiana Creole is of primarily of French origin, with some influences from African and Native American languages. Most local vocabulary, such as topography, animals, plants are of regional Amerindian origin - mostly substrata of the Choctaw or Mobilian Language group. The language possesses vestiges of west and central African languages (namely Bambara, Wolof, Fon) in folklore and in the religion of voodoo. The grammar, however, remains distinct from that of French and Louisiana Creole is not the same as Haitian Creole. There are also different dialects of Louisiana Creole some are mixed with Spanish and sound almost like Portuguese.[4]
Included are the French numbers for comparison.
Nouzòt Popá, ki dan syèl-la Tokin nom, li sinkifyè, N'ap spéré pou to rwayomm arivé, é n'a fé ça t'olé dan syèl ; paréy si la tèr Donné-nou jordi dipin tou yé jou, é pardon nouzòt péshé paréy nou pardon lê moun ki fé nouzòt sikombé tentasyon-la, Mé délivré nou depi mal.
Galopé: to run upon Parlé: to speak Manjé: to eat, (n) food Vini: to come Sayé: to try Bliyé: to forget Pélé: to call laimé: to love, to like Hayi: to hate, to dislike vwyajé: to travel Ri: to laugh Arêté: to stop Fé(r): to do, to make Dormi: to sleep Shanté: to sing Dansé: to dance Jonglé: to ponder Pensé: to think Maré: to attach Kouri: to run, to go Ganyé, gain: to have Di: to say, to tell Souveni: to remember Tandé: to hear, to listen Ekri: to write Ekouté: to listen Mèt: to put Mouri: to die Pran: to take Konté: to count Kwa: to believe Wa(r): to see Gardé: to watch Trouvé: to find Kaçhé: to hide Héré: to be happy Tristé: to be sad Kontan: to be content, satisfied Asi: to sit Rekont: to meet Voyé: to send Konné: to know Swèt: to hope, wish, believe Twé: to kill Frappé: to hit Mélanjé: to blend Boukané: to smoke (food) Okipé/Busy: to be occupied, Advancé: to advance Endromî: fall asleep Las: to be exhausted Ouvrajé: to labor, to work Sijesté: to suggest Yê: to be, ex. Konmen to yê: how are you, "how you be." literally Navigé: to navigate Pliyé: to fold Édé: to help Ini: to unite Separé: to separate Divorcé: to separate, divorce Bwa/Bwé/Bwéson: to drink Swaf: to have thirst, to be thirsty. Kontinué: to continue Pran: to take Aprann/pran: to learn Kombaté/Baté: to fight Engajé: to engage Oulé/Olé/Vlé: to want Gélé: to freeze Friyé: to fry Fumé: smoke cigarettes Sharé/Kozé/Paré: to chat, gossip
New Orleans, Texas, Mississippi, Gulf of Mexico, Shreveport, Louisiana
Arabic language, Google, English language, French language, Turkey
San Francisco Bay Area, San Jose, California, Arizona, Sacramento, California, Los Angeles
United States Army, Foreign relations of the United States, Federal Reserve System, Television in the United States, United States federal executive departments
Louisiana, French language, Books, Indigenous peoples of the Americas, Spanish language
French language, Pointe Coupee Parish, Louisiana, Louisiana, St. Martin Parish, Louisiana, Avoyelles Parish, Louisiana
Barack Obama, American English, Hispanic and Latino Americans, Jazz, African American Vernacular English
Catholicism, Afro-American religion, Spanish language, Louisiana, Catholic Church