Search Results (101 titles)

Searched over 21.6 Million titles in 0.58 seconds

 
Sociolinguistics (X)

       
1
|
2
|
3
|
4
|
5
Records: 21 - 40 of 101 - Pages: 
  • Cover Image

Na Himeni a John Kameaaloha Almeida

By: Joseph Keola Donaghy

Mahalo ka mea kakau i keia poe no ka nui o ke kakoo, hoomanawanui a paipai ana mai o ke komike loiloi, o ia hoi, o ke Kauka Kalena Silva (luna komike), ke Kauka William H. “Pila” Wilson, ke Kauka Charles “Kale” Langlas, a me ke Kauka Amy Kuuleialoha Stillman. Mahalo ia Larry Lindsey Kimura i kona ae ana mai e hoolohe a hoohana i kana ninauele ana ia John Kameaaloha Almeida ma na lola hoolohe o ka polokalamu lekio o Ka Leo Hawaii . Mahalo ia T. Haunani Bernardino i kona ae ana i na lola hoolohe i kuai pu ia aku me ka puke o Johnny’s Na Mele Aloha. Mai loko mai o ia puke mai ka hapanui o na himeni i palapala a kalailai ia ma keia pepa. Mahalo ia Harry Soria i ka ike ana i hoike mai ai no ko John Kameaaloha Almeida wa opiopio a no kona makua kane kolea o Paolo Kameaaloha. Mahalo ia Albert Schütz i kana wehewehe ana i kona mau manao no ke kalele kamailio....

Aia ma keia pepa puka laeoo he kalailaina hoohalikelike i ke kalele kamailio o ka olelo Hawaii a me ke kalele himeni ma himeni i haku a himeni ia e John na Kameaaloha Almeida. Ua kalailai pu ia ka Almeida hookomo ana i na hualeo a huihuina hualeo komo wale ma ka himeni ana i lohe ole ia ma ke kamailio ana....

Na Hoomaikai. ii -- Na Manao Houluulu. iii -- Ka Papa Kii. iv -- Ka Papa Pakuhi. iv -- Mokuna 1: Ka Hoolauna. 1 -- Ka Hakulau Noii. 2 -- Ka Mea Kakau. 4 -- Na Mokuna. 5 -- Mokuna 2: He Piliolana O John Kameaaloha Almeida. 6 -- Mokuna 3: Na Palapala Himeni. 12 -- Ka Hapana Himeni. 12 -- Ka Okuene. 14 -- Na Kookoo A Me Ka Hoonohonoho Ia Ana O Na Himeni. 15 -- Ka Onaehana Palapala Himeni. 15 -- 1. “Ka Ou O Ka Nahele”. 17 -- 2. “Kuu Ipo Pua Rose”. 25 -- 3. “Kuu Liko Pua I Ke Kakahiaka”. 30 -- 4. “Kuu Onaona”. 35 -- 5. “Lei Hinahina”. 40 -- 6. “Lei Loke O Kapunahou”. 47 -- 7. “Lei Pua Melia”. 55 -- 8. “Na Pua Like Ole O Ka Aina”. 61 -- 9. “Panini Puakea”. 66 -- 10. “Kuu Lei Pua Nani”. 70 -- 11. “Mahalo Haleakala”. 73 -- 12. “A O Ia”. 76 -- Mokuna 4: Na Kapana, Na Huihuina Woela, A Me Ke Kalele Kamailio. 80 -- Ke Kapana. 80 -- Na Huihuina Woela. 81 -- Ke Kalele Huaolelo. 84 -- Na Mahele Huaolelo I Loaa Ke Kalele. 85 -- Ke Kalele Poke Pilinaolelo. 89 -- Mokuna 5: Ke Kalailai Ia Ana O Na Himeni. 90 -- Ka Hookaawale Ana I Na Poke Pilinaolelo. 90 -- Ka Mora. 92 -- Na Pana Ikaika O Ka Mahele. 93 -- Ke Kau Ana o Na Mora Helu Kaulike. 96 -- Na H...

Read More
  • Cover Image

He Aha Kau

By: Eve Furchgott

Kakoo a paipai ka Hale Kuamoo-Kikowaena Olelo Hawaii i ka hookumu ana i ka olelo Hawaii, o ia ka olelo kaiapuni o na kula, o ke aupuni, o na oihana like ole, i lohe ia mai hoi ka olelo Hawaii mai o a o o Hawaii Pae Aina. Na ka Hale Kuamoo e hoomohala nei i na haawina e pono ai ka holomua o ka olelo Hawaii ana ma na ano poaiapili like ole e like hoi me ka haawina olelo Hawaii no na kula olelo Hawaii, na papahana kakoo kumu, ka nupepa o Na Maka O Kana, a me ka puke wehewehe o Mamaka Kaiao. Ua hookumu ia ka Hale Kuamoo e ka Ahaolelo o ka Mokuaina o Hawaii i ka makahiki 1989. O ka Hale Kuamoo ke keena Mokuaina olelo Hawaii mua loa a punio Hawaii. Ina makemake oe e kakoo i na pahuhopu a me na hana o ka Hale Kuamooma ka lulu mai i ke kala haawi manawalea, e hoouna mai i ka University of Hawaii Foundation-Hale Kuamoo ma ka helu wahi i hoike ia ma lalo iho nei....

This book teaches you beginner gramma in Hawaiian language through pictures, basic words, and phrases.

Read More
  • Cover Image

Aia He Kaheka

By: Wíllíam H. Wílson

Aha Punana LeoHe ahahui auhau ole ka Aha Punana Leo i ho okumu ia i ka makahiki 1983 no ka ho ola ana i ka olelo Hawai i a me ka ho okumu ana i na kula e a o ia i loko wale no o ia olelo. I ia makahiki aku, ua ku ke kula Punana Leo mua loa, ke kula ho olu u olelo oiwi mua loa ho i o Amelika Hui Pu la. Ma hope o ka ho ololi ia ana e ka ohana Punana Leo o kekahi kanawai o ka makahiki 1896 e papa ana i na kula olelo Hawai i, ua lawe ia ke ki ina ho ona auao o ka Punana Leo, a me na keiki puka mua pu o ka papahana, i loko o na kula aupuni. Me ke kako o nui ia e ka Aha Punana Leo, ua hiki akula ia papahana aupuni moku aina a hiki i ka papa umikumalua. I keia wa he umikumakahi kula kamali i Punana Leo e hanai haumana nei a e ho onui nei i ka heluna o na kula olelo Hawai i aupuni. Ua ho okumu Pu ia e ka Aha Punana Leo kekahi mau kula ho okolohua no ka ho ona auao i loko o ka olelo Hawai i ana e malama nei me ka Oihana Ho ona auao a me Ka Ha...

Read More
  • Cover Image

Eposoj El Antikva Ugarito

By: Ball Kaj Anat, Krt, Aqht

Enhavo Enkonduko 1 Baal kaj Anat 7 La batalo kontrau la Maro 7 La batalo de Anat. 10 La konstruado de domo 17 La morto kaj revivigo de Baal 26 (Ekstraj tekstoj) 33 (Kelkaj aludoj en la Biblio) 35 Krt 39 Krt akiras edzinon 39 La malsanigo de Krt 46 La resanigo de Krt 50 Aqht 55...

Read More
  • Cover Image

Florentin' Cliches : The Dictator Lifts the State of Emergency with a Crane

By: Florentin Smarandache

The Florentin's Cliché should be constructed as follows: - Change the figurative language [figure of speech] of a cliché to a literal language; - Or distort the clichés, make them abnormal, deviate their common sense by simple substitutions of words; - Or eliminate some words from a cliché, or switch the verbs between assertion and negation, in order to give the cliché a surprising new significance: - Or consider a chain of (more or less) contradictory clichés and put together with a unitary semantics; - Or juxtapose a cliché with a … (partial or total) contradictory syntagma! And as a whole the Florentin’s Cliché should be bended with humor. ...

51. To be in the right place at the left time! 52. The German language you learn it’s Greek to me 53. This dirty and shaded homeless saved me like a knight in shinning armor 54. In cold blood but hot under the collar he throws cold water on her to getting hot 55. Do not step on his toes, but on his shoes. 56. I don’t like you. Nice to see you! 57. The director jumped to conclusion from the third floor through the window… ...

Preface: Changing the Figurative Language to a Literal Language: 4 Florentin’s Clichés: 12

Read More
  • Cover Image

A Vocabulary of Words in the Hawaiian Language

By: Lahainaluna

Perhaps the Sandwich Island’s Mission owes an apology to the literary world for having reduced to writing a language of such variety and extent as the Hawaiian, and published so many books on it, without having given any account either of the genius, structure or peculiarities of the language. Many reasons, however, exist why so little has been done in this respect. The want of leisure in any member of the Mission for setting down to labors purely literary, is one reason. The want of proper materials heretofore, for authority, is another. But the reason that has had the greatest influence is, the (act that those who came first on the ground and acquired the language by the ear and by mixing with the natives, soon became independent of helps and needed neither a vocabulary or a grammar of the language: and those who came later, and most needed such helps, felt that they were not well qualified for the task of making them. But however the majority of the Mission may feel with regard to an apology in their behalf, the compiler of the following Vocabulary feels that an explanation is due from him respecting the manner in which the work...

Read More
  • Cover Image

Beautiful Names of ALLAH mentioned in the Bible

By: Dr. Mohiuddin Habeebi Syed Mohammed; Ahsan Habibi Syed

This Book has been accomplished to Unite Humanity on the basis of Commonality in Belief and Reality that there is only One True God - ALLAH , the Message of Whom was conveyed by Moses in Old Testament, Jesus in New Testament and Prophet Muhammad (peace be upon them) in Quran. The history provides us the evidence that the Messengers of ALLAH have been sent to every Nation. Although, their languages were different in which Messages were conveyed but the Name of One True God - ALLAH, found to be the same and intact, inspite of various linguistic mutations. In our Blessed Research we found, “99 Beautiful Names of ALLAH” Co-existing in Quran, Hadith and Bible. We earnestly, hope that our readers would be all over the globe who would love to gain this Blessed Insight and Embrace the Truth....

Read More
  • Cover Image

Florentin's Lexicon : Experimental Paradoxist Linguistics

By: Florentin Smarandache; V. Christianto, Editor

Eleven linguistic categories are presented (Murphy’s laws, the clichés, homonyms, tautologies, proverbs, metagrams, translations, definitions, figures of paradoxism, monorhymes, and abbreviations), which afterwards are respectively turned into their corresponding Florentin’s Laws, clichés, homonyms, etc. and exemplified....

Let’s Make Experiments in Linguistics (General preface) - 6 1. FLORENTIN’S LAWS If anything can go wrong, pass it on to someone else! - 8 1.1. ADVENTURES and VARIATIONs IN MURPHY’s LAW (Preface) - 9 1.2. What and Why Florentin’s law - 11 1.3. Florentin’s Laws / !An Author to the Cube! - 13 1.3.1. Florentin’s Laws: To hell with Murphy, deviate! - 14 1.3.2. Florentin’s Laws: Relax Peter’s! - 16 1.3.3. Florentin’s Interdisciplinary Laws - 18 1.3.4. More Variations in Florentin’s Law - 20 2. FLORENTIN’S CLICHÉS The dictator lifts the state of emergency with a crane - 22 2.1. Changing the Figurative Language to a Literal Language (Preface) - 23 2.2. Florentin’s Clichés - 28 3. FLORENTIN’S HOMONYMS Send me an e-male - 36 3.1. Preface: Send me an e-male = Florentin’s Homonyms = - 37 3.2. Florentin’s Homonyms - 39 3.2.1. First face of the story (Homophones) - 40 3.2.2. Second face of the story (Homophones) - 42 3.2.3. Multiple faces of the story (Homophones) - 44 3.2.4. Others (Homographs) – 45 4. FLORENTIN’S TAUTOLOGIES - 46 4.1. About Florentin’s Tautologies - 47 5. FLORENTIN’S PROVERBS - 48 5.1. Introduction: Dev...

Read More
  • Cover Image

LibriVox Language Learning Collection Vol. 002

By: Various

This collection is part of an initiative to create a language learning resource at . The Language Learning Collections contain readings from various language learning books, grammars, primers, phrasebooks, dictionaries, readers and even other works which contain information on various languages, recount experiences of language learning and encountering new languages or provide guides for correct pronunciation, writing or discourse in a language. These works could describe English or any other language whatsoever, from Latin to Sumerian, Chinese to Wampanoag, Esperanto to Swahili (etc.). This volume includes The Aural System by Charles Hardy, the first and second lessons from New First Spanish Book by James H. Worman, three sections from First Steps in Anglo-Saxon, Lessons II to IV from A Practical Grammar of the Latin Language by George J. Adler, Lessons 1 to 3 from New Method of Learning the French Language by Jean Gustave Keetels, the Grammar and Conversation sections from Egyptian Self-Taught by Carl Albert Thimm, Double English by Dr. Gerald Nolst Trenité, the Introduction and Chapters 1 and 2 from Slips of Speech by John H. Bec...

Languages, Instruction

Read More
  • Cover Image

Kuleana

By: William K. Wallace

The project goal is to provide families with services and opportunities that foster culturally appropriate and healthy development of a balanced child. The oral legacy within our community strengthens our families and produces stories that bring meaning to our lives and that help identify who we are and where we are from. Our resource partners are Ko‘olauloa community organizations that support the advancement of Native Hawaiian children and their families through the creation of children’s books....

Read More
  • Cover Image

Kane'Ohe : Where I Live

By: Julie Stewart Williams

This book is about a young child and his life living in Kaneohe, Oahu.

Kaneohe! Kaneohe! My home where I live. My aina where I live. My family. My ohana. My ohana dear. My mom and my dad. My kupuna, too.

Read More
  • Cover Image

Keana

By: Malia E. Newhouse

The project goal is to provide families with services and opportunities that foster culturally appropriate and healthy development of a balanced child. The oral legacy within our community strengthens our families and produces stories that bring meaning to our lives and that help identify who we are and where we are from. Our resource partners are Ko‘olauloa community organizations that support the advancement of Native Hawaiian children and their families through the creation of children’s books....

Read More
  • Cover Image

Hawaiian Grammar

By: Samuel H. Elbert

The "Notes on Hawaiian Grammar" included in the first three editions of the Hawaiian-English Dictionary have in this volume been revised and expanded. The original notes were written during the early 1950s, and since that time the number of students of Polynesian languages has increased considerably, with resulting increase in knowledge of these languages. This new Grammar, therefore, presents an approach rather different from the previous one; however, it is not couched in the most recent linguistic terminology, partly because the authors belong to a different generation, and partly because it is hoped that this volume will be of value to all students and teachers of the Hawaiian language, whether or not they are trained in contemporary linguistics. The approach is data-oriented and structural, and most attention is devoted to the sound system and to the structure of words and phrases, with less concentration on complex sentences. Nevertheless, an attempt is made to cover the major features of the language; the result is probably the most comprehensive treatment ever made of Hawaiian grammar. The analysis is based on the Hawa...

The English translations of illustrative sentences may in some instances seem awkward, but close translations are helpful to students. Not every possible translation of an illustrative sentence is given. For example, ia, meaning both 'he' and 'she', is usually translated 'he' to avoid the awkward 'he/she' and 'him/her'. Since Hawaiian is mainly tenseless and English is decidedly not, translations perforce included tense, but the alternative tenses are not given for every Hawaiian perfective aspect. Reading of the Grammar will be aided if the Hawaiian Dictionary is at hand, but intelligibility does not depend on access to that volume. However, the Grammar is by no means a substitute for the Dictionary. Meanings in the examples in the Grammar are in some instances ad hoc glosses; usually many more meanings and examples are given in the Dictionary. Early Hawaiian grammars by Adelbert von Chamisso and W. D. Alexander, student papers, and the writings of Bruce Biggs, Patrick Hohepa, and Andrew Pawley concerning other Polynesian languages have been helpful in the years of preparation of this volume. Emily A. Hawkins' doctoral d...

Read More
  • Cover Image

Ke Nui A'E Au

By: Lahela Johnson

This book honors some of the occupations a child might choose when he or she grows up in Hawaii. We want to show children that the status of an occupation isn't as important as doing a job well. One of our goals was to picture children and adults who speak Hawaiian. All the children are Hawaiian speakers from the Punana Leo and Hawaiian Immersion schools. All the professionals work at the jobs shown—and most of them speak Hawaiian. In choosing which occupations to feature, we tried to keep in mind our audience—children. We selected easily recognizable, visually interesting occupations. We focused on each job's specialized tools, clothing, and environment. Besides the community helpers (doctor, teacher, fire-fighter, police officer), we have presented traditional Hawaiian occupations (taro farmer, cowboy, canoe sailor, throw-net fisherman), modern occupations (news-caster, fighter pilot), artistic occupations (actor, conductor), and a science occupation (botanist). In the end, with lots of help from the professionals and the families and after all the considerations were met, we chose the thirteen most appropriate, clear, and inte...

O Keiki Chang Kawaiaea ka hiapo o na keiki elima a Edward laua o Laureen Chang no Makena Maui. Ua ao o ia ma ke Kula o Kamehameha no umi makahiki a laila ma ke kula Kaiapuni Hawaii o Paia no ekolu makahiki. I keia manawa, o Keiki ka luna hookele haawina Hawaii ma ka Hale Kuamoo ke Kikowaena Olelo Hawaii ma ke Kulanui o Hawaii ma Hilo. Ma muli o kona iini nui e hanui i kana mau keiki ekolu ma ka olelo Hawaii hele lakou i ke kula kaiapuni Hawaii a olelo Hawaii ka ohana ma ka hale. No Hakipuu, Oahu o Arna Lahela Johnson. Ua hanai ia o ia me kona mau kaikunane elua i ka mala pua a kona ohana. Mai kona wa liilii mai ua nui kona iini e lilo i mea pai kii oihana a e olelo Hawaii. Ua puka o ia mai ke kula kiekie o Punahou a ua hele o ia i ke kulanui o Brooks Institute of Photography ma Kaleponi no ke kekele pai kii oihana. I keia manawa, ke hana nei o ia i kana paoihana pai kii a paheona ponoi iho a he haumana o ia o ka olelo Hawaii....

Read More
  • Cover Image

A Dictionary of the Hawaiian Language : Revised by Henry H. Parker

By: Lorrin Andrews

In 1836 "A Vocabulary of Words in the Hawaiian Language" was published by Lorrin Andrews. The evident usefulness of this list of about 6000 words led its author to prepare "A Dictionary of the Hawaiian Language" which was issued in 1865.Andrews' dictionary had long been out of print and increasing interest in Polynesian linguistic studies, the need of an authoritative reference book for the spelling, pronunciation, and definition of Hawaiian words, led to arrangements for the preparation of a new Hawaiian dictionary under the direction of the Board of Commissioners of Public Archives. A legislative act of 1913 made provision for "compiling, printing, binding, and publishing in book form a dictionary of the Hawaiian language" in which was to be given "the correct pronunciation of the ancient and modern Hawaiian words and phrases and their respective equivalents or meanings in the English language." As a necessary step in the preparation of a dictionary the Board of Archives transcribed all the words appearing in Andrews' Dictionary. These totaled about 15,000 typewritten cards. Following this preliminary work consideration was give...

Read More
  • Cover Image

Spoken Hawaiian

By: Samuel H. Elbert

This volume is a result of two decades' efforts in teaching Hawaiian. The objects of the book are to present the principal conversational and grammatical patterns and the most common idioms, and to prepare the student for a final reward: the capacity to read and enjoy the rich heritage of Hawaiian traditional legends and poetry. Over the years, the reasons cited for studying Hawaiian have been diverse. Some students are merely curious or hopeful for easy credit; some have an emotional dedication to Hawaii's past. Some have practical aims. They want to teach the language or culture of Hawaii. Some want to become translators of the vast storehouse of as-yet-untranslated materials. Some wish to prepare literary materials for primary or secondary education levels, or to write novels. Some want to do anthropological fieldwork or any other work that will take them to the South Seas where mastery of closely related languages is so essential. Students majoring in linguistics want to probe deeper into the structure of the Hawaiian language. Some students wish to speak Hawaiian to grandparents and other native speakers still found on Niihau ...

The Hawaiian phonemes are listed below. English examples are approximate. The Hawaiian vowels are "pure," i.e., without glides. They are of either short or long duration. The consonants p and k have less aspiration (i.e., they are "harder") than similar English sounds in initial position. (Pairs distinguished by single phonemes follow descriptions in parentheses.) Long a (a) is longer than the other long vowels....

Read More
  • Cover Image

Fuzzy Linguistic Topological Spaces

By: Florentin Smarandache; W. B. Vasantha Kandasamy

This book has five chapters. Chapter one is introductory in nature. Fuzzy linguistic spaces are introduced in chapter two. Fuzzy linguistic vector spaces are introduced in chapter three. Chapter four introduces fuzzy linguistic models. The final chapter suggests over 100 problems and some of them are at research level....

Preface 5 Chapter One Introduction 7 Chapter Two Fuzzy Linguistic Spaces 9 Chapter Three Fuzzy Linguistic Set Vector Spaces 23 Chapter Four Fuzzy Linguistic Models 129 4.1 Operations on Fuzzy Linguistics Matrices 129 4.2 Fuzzy Linguistic Cognitive Models 139 4.3 Fuzzy Linguistic Relational Map Model 148 Chapter Five Suggested Problems 165 Further Reading 187 Index 189 About the Authors 192...

Read More
  • Cover Image

A Short Synopsis of the Most Essential Points of Hawaiian Grammar

By: Alexander, W. D.

As all former grammars of the Hawaiian language are out of print, at the solicitation of friends, I have revised and enlarged a brief synopsis of Hawaiian grammar, which was originally written for my pupils, and published in 1864. This little work does not pretend to be a philosophical treatise, or to be a complete account of the struct ure and peculiarities of the Hawaiian branch of the Polynesian language. But it is hoped that it may be of service to those who wish to study the genuine, uncorrupted idiom as spoken by the older Hawaiians, as well as to students of comparative philology. The terms and divisions of European grammars have been retained for the convenience of students, although they are only partially applicable to languages of a radically different type. I have to acknowledge my obligations to Rev. L. Andrews’ Hawaiian Grammar, to Dr. Maunsell’s New Zealand Grammar, and to M. Gaussin’s able work on the Polynesian language....

§ 1. All purely Hawaiian sound can be represented by twelve letters, of which five are voxels and seven, consonants, viz: a, e, i, o, u, h, k, l, m, n, p, w. A la sounded as in father, e as in they, i as in marine, o as in note, u as in rule, and not as in male. In a few words, as maka, make, mana, &c., the sound of a approaches that of a short u in tub. In the compounds of waho and in Oaku, it has a broad sound like that of a in fall....

Read More
  • Cover Image

Mamaka Kaiao

By: University of Hawai'I Press

"This publication is significant because it extends the lexicon but more importantly, it provides the contemporary speaker with an essential tool with which to describe her/his world through the medium of Hawaiian. All languages survive because they adapt and borrow and because they continue to be spoken by a greater number of people." —Timoti Karetu, Chairman, Te Kohanga Reo National Trust Mamaka Kaiao adds to the 1998 edition more than 1,000 new and contemporary words that are essential to the continuation and growth of ka olelo Hawaii—the Hawaiian language. The title, which in English means "carrying forward into the dawning of a new era," emphasizes the role of this work in providing today's speakers and students of Hawaiian with a modern vocabulary. This dictionary opens with a detailed description of how words are created by the Hawaiian Lexicon committee with Pukui and Elbert's Hawaiian Dictionary serving as the primary written source and native speakers of Hawaiians as the primary spoken resource. The first main section contains more than 6,000 Hawaiian entries (alphabetized according to the Hawaiian alphabet) followed by...

He loli mau na olelo ola a pau o ka honua nei, a pela pu ka olelo Hawaii. No laila, i mea e kokua ai i ka poe olelo Hawaii a pau o keia au, ke pai hou ia nei o Mamaka Kaiao ma ke ano he hoa like o ka puke wehewehe olelo Hawaii a Pukui ma. No na haumana olelo Hawaii, aole lawa hookahi wale no puke wehewehe olelo i keia manawa, no ka mea, he okoa ke ano o keia mau puke elua. He mea nui ka puke a Pukui ma no ka wehewehe ana e pili ana i na huaolelo kahiko a hiki mai i keia wa hou o kakou. Na Mamaka Kaiao hoi ka hana koikoi o ka hoolaha ana i ka lehulehu i na huaolelo hou e haku ia nei e ke Komike Huaolelo. Halawai na lala o ke Komike Huaolelo ma waena o eha a me eono manawa o ka makahiki no ke kukakuka ana e pili ana i na huaolelo e apono ai. O ka hapa nui o na huaolelo e hapai ia, o ia na huaolelo i nele i loko o ka puke wehewehe olelo Hawaii i ka wa i haku a unuhi ia ai paha kekahi haawina, moolelo, puke, a i ole kekahi ano palapala e ae ma ka olelo Hawaii....

Read More
  • Cover Image

Legend of Heinz von Stein, The

By: Charles Godfrey Leland

volunteers bring you 15 recordings of The Legend of Heinz von Stein by Charles Godfrey Leland. This was the Weekly Poetry project for November 11, 2012. Charles Godfrey Leland was an American humorist who traveled extensively throughout Europe and the US. Leland worked in journalism, and became interested in folklore and folk linguistics, publishing books and articles on American and European languages and folk traditions. He worked in a wide variety of trades, achieved recognition as the author of the comic Hans Breitmann’s Ballads, fought in two conflicts, and wrote what was to become a primary source text for Neopaganism half a century later, Aradia, or the Gospel of the Witches. ( Summary from Wikipedia )...

Adventure, Humor, Romance, Poetry

Read More
       
1
|
2
|
3
|
4
|
5
Records: 21 - 40 of 101 - Pages: 
 
 





Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.